ホーム > SVOP Lab.ブログ > 英語の使い方 > A cat is an animal. 論理的に考えると?
A cat is an animal. 論理的に考えると?
2014年9月24日 西巻尚樹
英文法は、日本人をおとしめている
A cat is an animal.
年を取ってくると、細かい部分は忘れてしまい、大枠でしか物が考えられなくなるようです。
と共に、昔のことばかりに支配され、新しい概念に対応できなくなってくるようです。
教育は、若い頃に成されることですから、その人間の一生の考え方を支配してしまうという、
とても深刻な行為なのです。
もともと理屈っぽいので記憶力は良い方ではなかったのですが、
「精緻な論理力が身に付けば」と哲学科に入りました。働かなければならなかったので、
たいした勉強もできず卒業だけはさせてもらえました。
けれども、ここでの体験(勉強と学問は言えない)は、「現行の英文法に、
決定的な誤謬がある」ことを見つけさせてくれました。
論理学の勉強とは?
当時の主流は「論理哲学」「数理哲学」「命題論理」「述語論理」とか言われる内容でしたが、
この時「命題」という論理学用語を覚えました。
「命題」は英訳すると、proposition(提案、提示、陳述、主張)とかstatement(陳述、声明、供述)とかになります。
普通の言い方をするれば、
「命題」というのは、普通の「文」のこと
たとえば
肯定命題 an affirmative proposition Sは、Pである。 肯定文
否定命題 a negative proposition Sは、Pではない。 否定文
のことです。
「文」は、「主題(S)」と「判断・叙述(P)」で成り立っている
今流行の「論理的に考える」とは、
「Sは、Pである」というような「文で考える」
ことなのです。
たとえば、
「猫は動物である」という文の「真偽を考える」
というふうに話を進めると論理学的考察になりますが、
----------------------------------------------------------------
ここでは、英文法のことを考えていますので、英語に訳してみましょう。
A cat is an animal. または、Cats are animals.
になります。このとき、
「A cat が、主語(主題)S」で
「動物:an animal が「判断・叙述の中心」
なのは、明かです。
が、なぜか不思議なことに、明治維新からずっと、日本の英語教育では
「is:である 」を「本動詞(V)」
「an animal:動物」を「補語(C)」
と呼び習わしてきています。
----------------------------------------------------------------
それは、be動詞が完全自動詞(complete intransitive verb)なので
be動詞の不完全性を補う補語(C)が必要だという
五文型英文法に、日本の英語教育が支配されているからです。
日本中のほとんど全ての授業・参考書・問題集・講座・セミナー・書籍/ネットで、
A cat is an animal. は、
A cat が、主語S、is が本動詞Vで、an animal は補語(C)
と説明されています。
みんなが言ってますから、このような説明を疑う人はほとんど居ません。
----------------------------------------------------------------
けれども、
「判断の中心の言葉:an animal(動物)」が、「補語(C)」
になるわけはありません。
----------------------------------------------------------------
素直で信じやすい生徒・受講生は
「先生がそう言うんだから、そうなんだ」
と素直に覚えています。
----------------------------------------------------------------
ちょっと理屈が勝っている人は「ホント?」と一瞬疑いますが、
文法なんて面倒くさいのそのまま聞き流します。
----------------------------------------------------------------
補語(C)を説明できる人は居ない
普段から「補語(C)という言葉」を使っている先生に「補語(C)ってなんですか?」
と聞くと、
きちんと答えられる方は、一人も居ないはずです。
なぜなら、そのように習い、そのように覚えたからであって、
この命題の真偽をきちんと考えたことが無いからです。
英語の習い始めに、学校でそう刷り込まれたので
「補語(C)という言葉を信じている」だけなのです。
----------------------------------------------------------------
このような補語(C)という非論理的な考え方を罷り通らせているのは
「述語動詞(Predicative Verb)」という英文法特有の考え方です。
もう、お気づきでしょうけれども、
この「述語動詞(Predicative Verb)」という文法用語自体が、
「文を成り立たせている構造」を全く無視した非論理的な言葉なのです。
----------------------------------------------------------------
現行の英語文法体系は、言語ロジックの本質と全く逆
ズレた仮定によって組み立てられています。
「英文は、『主語と動詞』で成り立っている」の命題(文)が真か偽かを、真剣に考えてみてください。
この「S:主語―V:動詞」という考え方は、「天が動いている」というのと同じくらい中世的な妄信です。
言語は、「主語とそれに対する判断・叙述」という組み合わせが基本ですが、
「判断・叙述」は「動詞(どうする)」に限っていません。
「何が、何だ。 ⇒ 名詞が述語になっている」
「何が、どんなだ。 ⇒ 形容詞が述語になっている」
というような「客観的に計測可能な判断」先に現れ、
その次の段階で
「何が、どうする。 ⇒ 動詞が述語になっている」形が現れます。
「どうする」という動作は、外観からの観察で客観的に判断できないので、
真偽判断の埒外におかれるのが一般です。
たとえば、
「その猫は、眠っている」
とい文は、真偽を問えません。
ちょっと突っつくと、猫は、ぱっと起き上がります。
「突っつく前」は、その猫は寝ていたのでしょうか、起きていたのでしょうか?
「天が動いて、地球が止まっている」思い込んでいたのは、中世以前の人間です。
その後
「地球が動いている」と変わりましたが、「天が止まっている」には結びつきません。
----------------------------------------------------------------
つまり、「どうする」という「動詞表現」は、「文の種類の全てではない」のです。
----------------------------------------------------------------
さらに「~には~がある」という存在表現も重要です。
「私の猫には、可愛い肉球がある」
My cat has cute paw [pads].
「~には~がある」という存在表現はhave が受け持っています。
----------------------------------------------------------------
現行の英文法が「S:主語―V:動詞」と呼んでいる「V:動詞」部分は、
「動詞:Vだけ使っている」わけではありません。
それ以外の言葉もたくさん使っています。
ものを考える時に、寄って立つ「基準・前提が適切でない」のであれば、
それに従って「作られた体系全体も適切であるわけない」のです。
「英語は、述語動詞(Predicative Verb)がなければならないから、
be(is, am, are, was, were ,been)は、動詞である」と決めつけています。
be動詞は本動詞(V)で、意味を持つ内容語
だから、
その後ろの形容詞や名詞が補語(C)である」
という考え方は、非論理的の考え方の極致なのです。
この「非論理的な五文型英文法」が、日本人の英語学習における非論理性を
作っており、日本人が本来持っていたであろうはずの論理性を損ねています。
----------------------------------------------------------------
さらに悪いことには「英文法は、英会話の役に立たないので教えない」という
文法軽視の風潮に結びついています。
----------------------------------------------------------------
一時も早く、動詞中心の五文型英文法的解釈を撤回し、
「論理的に考えられる自由を日本人に与える英文法」
に切り替えなくてはなりません。
----------------------------------------------------------------
そもそも、この
五文型英文法は、現在の英米では、とっくに使っていません。
某新聞が、数十年もの間、事実に反する記事を掲載し、
日本人の品性を国際的の貶めてきたと言われています。
↓
英文法は、もっと酷い貶めを、100年以上も日本人に強いています。
↓
「an animal:動物」が、「補語(C)」と思えない自分は、馬鹿なんじゃないか!と。